Jean 16 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.



Strong

Il (Ekeinos) me (Eme) glorifiera (Doxazo) (Temps - Futur Second), parce qu (Hoti)’il prendra (Lambano) (Temps - Futur Second) de (Ek ou ex) ce qui est à moi (Emos), et (Kai) vous (Humin) l’annoncera (Anaggello) (Temps - Futur Second).


Comparatif des traductions

14
Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.

Martin :

Celui-là me glorifiera; car il prendra du mien, et il vous l'annoncera.

Ostervald :

C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera.

Darby :

Celui-là me glorifiera; car il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.

Crampon :

Celui-ci me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, et il vous l’annoncera.

Lausanne :

C’est lui qui me glorifiera, parce qu’il prendra de ce qui est à moi et il vous l’annoncera.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Celui-là me glorifiera: car il prendra du mien, et vous l’annoncera.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr