Luc 22 verset 35

Traduction Louis Segond

35
Il leur dit encore: Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Ils répondirent: De rien.



Strong

Il leur (Autos) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) encore (Kai) : Quand (Hote) je vous (Humas) ai envoyés (Apostello) (Temps - Aoriste) sans (Ater) bourse (Balantion), (Kai) sans sac (Pera), et (Kai) sans souliers (Hupodema), (Me) avez-vous manqué (Hustereo) (Temps - Aoriste) de quelque chose (Tis) ? (De) Ils répondirent (Epo) (Temps - Aoriste Second) : De rien (Oudeis incluant féminin oudemia et neutre ouden).


Comparatif des traductions

35
Il leur dit encore: Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Ils répondirent: De rien.

Martin :

Puis il leur dit: quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Ils répondirent: de rien.

Ostervald :

Puis il leur dit: Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose?

Darby :

Et il leur dit: Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac et sans sandales, avez-vous manqué de quelque chose? Et ils dirent: De rien.

Crampon :

Il dit encore à ses disciples : " Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni chaussures, avez-vous manqué de quelque chose ?

Lausanne :

Et il leur dit : Quand je vous ai envoyés sans bourse et sans sac et sans chaussure, avez-vous manqué de quelque chose ? —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Puis il leur dit, Quand je vous ai envoyez sans bourse, sans malette, et sans souliers, avez-vous eu faute de quelque chose? Et ils [respon]dirent, De rien.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr