15
Il leur dit: J'ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir;
Martin :
Et il leur dit: j'ai fort désiré de manger cet Agneau de Pâque avec vous avant que je souffre.
Ostervald :
Et il leur dit: J'ai fort désiré de manger cette pâque avec vous, avant que je souffre.
Darby :
Et il leur dit: J'ai fort désiré de manger cette pâque avec vous, avant que je souffre;
Crampon :
et il leur dit : " J’ai désiré d’un grand désir de manger cette Pâque avec vous avant de souffrir.
Lausanne :
Et il leur dit : J’ai désiré, d’un grand désir, de manger cette Pâque avec vous avant que je souffre ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Alors il leur dit, J’ai grandement desiré de manger cet agneau de Pasque avec vous, avant que je souffre.