Luc 2 verset 1

Traduction Louis Segond

1
En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.



Strong

(De) (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) En (En) ce (Ekeinos) temps-là (Hemera) parut (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) un édit (Dogma) de (Para) César (Kaisar) Auguste (Augoustos), ordonnant un recensement (Apographo) (Temps - Présent) de toute (Pas) la terre (Oikoumene).


Comparatif des traductions

1
En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.

Martin :

Or il arriva en ces jours-là, qu'un Edit fut publié de la part de César Auguste, portant que tout le monde fût enregistré.

Ostervald :

En ce temps-là on publia un édit de César Auguste, pour faire le dénombrement des habitants de toute la terre.

Darby :

Or il arriva, en ces jours-là, qu'un décret fut rendu de la part de César Auguste, portant qu'il fût fait un recensement de toute la terre habitée.

Crampon :

En ces jours-là fut publié un édit de César Auguste, pour le recensement de toute la terre.

Lausanne :

Or il arriva en ces jours-là, qu’une ordonnance fut publiée de la part de César Auguste, pour que toute la terre fût dénombrée.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or il advint en ces jours-là qu’un edit fut publié de la part de Cesar Auguste, que tout le monde fust enrollé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr