Luc 18 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Jésus, voyant qu'il était devenu tout triste, dit: Qu'il est difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!



Strong

(De) Jésus (Iesous), voyant (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) qu’il (Autos) était (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) devenu tout triste (Perilupos), dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Qu (Pos)’il est difficile (Duskolos) à ceux qui ont (Echo) (Temps - Présent) des richesses (Chrema) d’entrer (Eiserchomai) (Temps - Futur Second) dans (Eis) le royaume (Basileia) de Dieu (Theos) !


Comparatif des traductions

24
Jésus, voyant qu'il était devenu tout triste, dit: Qu'il est difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!

Martin :

Et Jésus voyant qu'il était devenu fort triste, dit: qu'il est malaisé que ceux qui ont des biens entrent dans le Royaume de Dieu!

Ostervald :

Jésus voyant qu'il était devenu tout triste, dit: Qu'il est difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!

Darby :

Et Jésus, voyant qu'il était devenu fort triste, dit: Combien difficilement ceux qui ont des biens entreront-ils dans le royaume de Dieu!

Crampon :

Voyant qu’il était devenu triste, Jésus dit : " Qu’il est difficile à ceux qui possèdent la richesse d’entrer dans le royaume de Dieu !

Lausanne :

Alors Jésus voyant qu’il était devenu tout triste, dit : Avec quelle difficulté ceux qui ont des richesses entreront dans le royaume de Dieu !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Jésus voyant qu’il estoit devenu fort triste, dit, Qu’il est mal-aisé que ceux qui ont des biens entrent au royaume de Dieu!





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr