Luc 14 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Un de ceux qui étaient à table, après avoir entendu ces paroles, dit à Jésus: Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu!



Strong

(De) Un (Tis) de ceux qui étaient à table (Sunanakeimai) (Temps - Présent), après avoir entendu (Akouo) (Temps - Aoriste) ces paroles (Tauta), dit (Epo)  (Temps - Aoriste Second) à Jésus (Autos) : Heureux (Makarios) celui (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) qui prendra (Phago) (Temps - Futur Second) son repas (Artos) dans (En) le royaume (Basileia) de Dieu (Theos) !


Comparatif des traductions

15
Un de ceux qui étaient à table, après avoir entendu ces paroles, dit à Jésus: Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu!

Martin :

Et un de ceux qui étaient à table, ayant entendu ces paroles, lui dit: bienheureux sera celui qui mangera du pain dans le Royaume de Dieu.

Ostervald :

Un de ceux qui étaient à table, ayant entendu cela, lui dit: Heureux celui qui mangera du pain dans le royaume de Dieu!

Darby :

Et un de ceux qui étaient à table, ayant entendu ces choses, lui dit: Bienheureux celui qui mangera du pain dans le royaume de Dieu.

Crampon :

Un de ceux qui étaient à table avec lui, ayant entendu ces paroles, dit à Jésus : " Heureux celui qui aura part au banquet dans le royaume de Dieu ! "

Lausanne :

Et un de ceux qui étaient à table avec lui, ayant entendu ces choses, lui dit : Heureux celui qui mangera du pain dans le royaume de Dieu !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et l’un de ceux qui estoyent ensemble à table, ayant ouï ces paroles, lui dit, Bien-heureux sera celui qui mangera du pain au royaume de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr