14
Et tu seras heureux de ce qu'ils ne peuvent pas te rendre la pareille; car elle te sera rendue à la résurrection des justes.
Martin :
Et tu seras bienheureux de ce qu'ils n'ont pas de quoi te rendre la pareille; car la pareille te sera rendue en la résurrection des justes.
Ostervald :
Et tu seras heureux de ce qu'ils ne peuvent pas te le rendre; car tu en recevras la récompense à la résurrection des justes.
Darby :
et tu seras bienheureux, car ils n'ont pas de quoi te rendre la pareille: car la pareille te sera rendue en la résurrection des justes.
Crampon :
et tu seras heureux de ce qu’ils ne peuvent te rendre la pareille, car cela te sera rendu à la résurrection des justes. "
Lausanne :
et tu seras bienheureux de ce qu’ils n’ont pas de quoi te rendre la pareille, car la pareille te sera rendue au relèvement des justes.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et tu seras bien-heureux: parce qu’ils n’ont pas dequoi te rendre la pareille: car la pareille te sera renduë en la resurrection des justes.