Luc 11 verset 49

Traduction Louis Segond

49
C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils tueront les uns et persécuteront les autres,



Strong

C’est pourquoi (Dia) (Touto) (Kai) la sagesse (Sophia) de Dieu (Theos) a dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Je leur (Eis) (Autos) enverrai (Apostello) (Temps - Futur Second) des prophètes (Prophetes) et (Kai) des apôtres (Apostolos) ; (Kai) ils tueront (Apokteino) (Temps - Futur Second) les uns (Ek ou ex) (Autos) et (Kai) persécuteront (Ekdioko) (Temps - Futur Second) les autres,


Comparatif des traductions

49
C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils tueront les uns et persécuteront les autres,

Martin :

C'est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit: je leur enverrai des Prophètes et des Apôtres, et ils en tueront, et en chasseront.

Ostervald :

C'est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des messagers; et ils feront mourir les uns et persécuteront les autres;

Darby :

C'est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, et ils en tueront et en chasseront par des

Crampon :

C’est pourquoi la Sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres ; ils tueront plusieurs d’entre eux et en persécuteront d’autres :

Lausanne :

À cause de cela, la sagesse même de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des envoyés, et ils en tueront, et ils en persécuteront ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Pour cette cause aussi la Sapience de Dieu a dit, Je leur envoyerai des Prophetes et des Apostres, et ils en tuëront, et en chasseront:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr