Marc 4 verset 36

Traduction Louis Segond

36
Après avoir renvoyé la foule, ils l'emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y avait aussi d'autres barques avec lui.



Strong

Après (Kai) avoir renvoyé (Aphiemi) (Temps - Aoriste Second) la foule (Ochlos), ils l (Autos)’emmenèrent (Paralambano) (Temps - Présent) dans (En) la barque (Ploion) où il se trouvait (Hos) (En) (Temps - Imparfait) ; (De) il y avait (En) (Temps - Imparfait) aussi (Kai) d’autres (Allos) barques (Ploiarion) avec (Meta) lui (Autos).


Comparatif des traductions

36
Après avoir renvoyé la foule, ils l'emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y avait aussi d'autres barques avec lui.

Martin :

Et laissant les troupes, ils l'emmenèrent avec eux, lui étant déjà dans la nacelle; et il y avait aussi d'autres petites nacelles avec lui.

Ostervald :

Et après avoir renvoyé le peuple, ils emmenèrent Jésus dans la barque comme il y était; et il y avait aussi d'autres petites barques qui l'accompagnaient.

Darby :

ayant renvoyé la foule, ils le prennent dans une nacelle, comme il était; et d'autres nacelles aussi étaient avec lui.

Crampon :

Ayant renvoyé la foule, ils prirent avec eux Jésus, tel qu’il était, dans la barque, et d’autres petites barques l’accompagnaient.

Lausanne :

Et quand ils eurent laissé la foule, ils le prirent avec eux comme il était dans la barque, et d’autres bateaux étaient avec lui.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et apres avoir laissé les troupes, ils le prirent avec eux ainsi qu’il estoit en la nasselle. Or il y avoit aussi d’autres petites nasselles avec lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr