34
Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
Martin :
Et après avoir regardé de tous côtés ceux qui étaient assis autour de lui, il dit: voici ma mère et mes frères.
Ostervald :
Et jetant les yeux sur ceux qui étaient autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères.
Darby :
regardant tout à l'entour ceux qui étaient assis autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères;
Crampon :
Puis, promenant ses regards sur ceux qui étaient assis autour de lui : " Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
Lausanne :
Et promenant ses regards tout autour sur ceux qui étaient assis autour de lui, il dit : Voici ma mère et mes frères !
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et en regardant de tous costez à l’environ, ceux qui estoyent assis à l’entour de lui, il dit, Voici ma mere et mes frères.