Marc 3 verset 34

Traduction Louis Segond

34
Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères.



Strong

Puis (Kai), jetant les regards (Periblepo) (Temps - Aoriste) (Kuklo) sur ceux qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') étaient assis (Kathemai) (Temps - Présent) tout autour (Peri) de lui (Autos) : Voici (Ide), dit-il (Lego) (Temps - Présent), ma (Mou) mère (Meter) et (Kai) mes (Mou) frères (Adelphos).


Comparatif des traductions

34
Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères.

Martin :

Et après avoir regardé de tous côtés ceux qui étaient assis autour de lui, il dit: voici ma mère et mes frères.

Ostervald :

Et jetant les yeux sur ceux qui étaient autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères.

Darby :

regardant tout à l'entour ceux qui étaient assis autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères;

Crampon :

Puis, promenant ses regards sur ceux qui étaient assis autour de lui : " Voici, dit-il, ma mère et mes frères.

Lausanne :

Et promenant ses regards tout autour sur ceux qui étaient assis autour de lui, il dit : Voici ma mère et mes frères !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et en regardant de tous costez à l’environ, ceux qui estoyent assis à l’entour de lui, il dit, Voici ma mere et mes frères.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr