Matthieu 21 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Si quelqu'un vous dit quelque chose, vous répondrez: Le Seigneur en a besoin. Et à l'instant il les laissera aller.



Strong

(Kai) Si (Ean) quelqu’un (Tis) vous (Humin) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) quelque chose (Tis), vous répondrez (Ereo) (Temps - Futur Second) (Hoti) : Le Seigneur (Kurios) en (Autos) a (Echo) (Temps - Présent) besoin (Chreia). Et (De) à l’instant (Eutheos) il les (Autos) laissera aller (Apostello) (Temps - Futur Second).


Comparatif des traductions

3
Si quelqu'un vous dit quelque chose, vous répondrez: Le Seigneur en a besoin. Et à l'instant il les laissera aller.

Martin :

Et si quelqu'un vous dit quelque chose, vous direz que le Seigneur en a besoin; et aussitôt il les laissera aller.

Ostervald :

Et si quelqu'un vous dit quelque chose, vous direz que le Seigneur en a besoin, et aussitôt il les enverra.

Darby :

Et si quelqu'un vous dit quelque chose, vous direz: Le Seigneur en a besoin; et aussitôt il les enverra.

Crampon :

Et si l’on vous dit quelque chose, répondez que le Seigneur en a besoin, et à l’instant on les laissera aller. "

Lausanne :

et si quelqu’un vous dit quelque chose, vous direz que le Seigneur en a besoin ; et aussitôt il les enverra.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que si quelqu’un vous dit quelque chose, vous direz que le Seigneur en a affaire: et incontinent il les envoyera.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr