Matthieu 20 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Jésus les appela, et dit: Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent.



Strong

(De) Jésus (Iesous) les (Autos) appela (Proskaleomai) (Temps - Aoriste), et dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Vous savez (Eido ou oida) (Temps - Parfait) que (Hoti) les chefs (Archon) des nations (Ethnos) les (Autos) tyrannisent (Katakurieuo) (Temps - Présent), et (Kai) que les grands (Megas) les (Autos) asservissent (Katexousiazo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

25
Jésus les appela, et dit: Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent.

Martin :

Mais Jésus les ayant appelés, leur dit: vous savez que les Princes des nations les maîtrisent, et que les Grands usent d'autorité sur elles.

Ostervald :

Et Jésus, les ayant appelés, leur dit: Vous savez que les princes des nations les dominent, et que les grands leur commandent avec autorité.

Darby :

Et Jésus, les ayant appelés auprès de lui, dit: Vous savez que les chefs des nations dominent sur elles, et que les grands usent d'autorité sur elles.

Crampon :

Mais Jésus les appela et leur dit : " Vous savez que les chefs des nations leur commandent en maîtres, et que les grands exercent l’empire sur elles.

Lausanne :

Mais les appelant à lui, Jésus dit : Vous savez que les chefs des nations les dominent, et que les grands usent d’autorité sur elles.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or Jésus les ayant appellez, [leur] dit, Vous sçavez, que les princes des nations les maistrisent: et que les grands usent d’autorité sur elles.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr