Nombres 26 verset 65

Traduction Louis Segond

65
Car l'Éternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n'en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.



Strong

Car l’Éternel (Yehovah) avait dit ('amar) (Radical - Qal) : ils mourront (Muwth) (Radical - Qal) (Muwth) (Radical - Qal) dans le désert (Midbar) , et il n’en restera (Yathar) (Radical - Nifal) pas un ('iysh), excepté Caleb (Kaleb), fils (Ben) de Jephunné (Yephunneh), et Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), fils (Ben) de Nun  (Nuwn ou Nown).


Comparatif des traductions

65
Car l'Éternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n'en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.

Martin :

Car l'Eternel avait dit d'eux, que certainement ils mourraient au désert; et ainsi il n'en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphunné, et Josué, fils de Nun.

Ostervald :

Car l'Éternel avait dit d'eux: Ils mourront dans le désert; et il n'en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.

Darby :

car l'Éternel avait dit d'eux: Ils mourront certainement dans le désert; et il n'en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.

Crampon :

car Yahweh avait dit d’eux : « Ils mourront dans le désert » ; et il n’en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.

Lausanne :

car l’Éternel avait dit d’eux : Ils mourront certainement dans le désert, et il ne restera pas d’eux [un seul] homme, excepté Caleb, fils de Jéphunné, et Josué fils de Nun.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr