Nombres 26 verset 10

Traduction Louis Segond

10
La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s'étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d'avertissement.



Strong

La terre ('erets) ouvrit (Pathach) (Radical - Qal) sa bouche (Peh), et les engloutit (Bala`) (Radical - Qal) avec Koré (Qorach), quand moururent  (Maveth) ceux qui s’étaient assemblés (`edah), et que le feu ('esh) consuma ('akal) (Radical - Qal) les deux cent Me'ah ou me'yah cinquante (Chamishshiym) hommes ('iysh) : ils servirent au peuple d’avertissement (Nec).


Comparatif des traductions

10
La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s'étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d'avertissement.

Martin :

Et lorsque la terre ouvrit sa bouche et les engloutit. Mais Coré fut enveloppé en la mort de ceux qui étaient assemblés avec lui, quand le feu consuma les deux cent cinquante hommes; et ils furent pour signe.

Ostervald :

Et que la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec Coré, alors que ceux qui s'étaient assemblés moururent, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes et qu'ils servirent d'exemple.

Darby :

et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, lorsque l'assemblée mourut, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes; et ils furent pour signe.

Crampon :

La terre, ouvrant sa bouche, les engloutit avec Coré, quand la troupe périt, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent d’exemple.

Lausanne :

et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, alors que l’assemblée mourut, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes qui servirent d’exemple{Héb. d’enseigne.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr