Nombres 21 verset 5

Traduction Louis Segond

5
et parla contre Dieu et contre Moïse: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour que nous mourions dans le désert? car il n'y a point de pain, et il n'y a point d'eau, et notre âme est dégoûtée de cette misérable nourriture.



Strong

(`am) et parla (Dabar) (Radical - Piel) contre Dieu ('elohiym) et contre Moïse (Mosheh) : Pourquoi nous avez-vous fait monter (`alah) (Radical - Hifil) hors d’Egypte (Mitsrayim), pour que nous mourions (Muwth) (Radical - Qal) dans le désert (Midbar) ? car il n’y a point de pain (Lechem), et il n’y a point d’eau (Mayim), et notre âme  (Nephesh) est dégoûtée (Quwts) (Radical - Qal) de cette misérable (Qeloqel) nourriture (Lechem).


Comparatif des traductions

5
et parla contre Dieu et contre Moïse: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour que nous mourions dans le désert? car il n'y a point de pain, et il n'y a point d'eau, et notre âme est dégoûtée de cette misérable nourriture.

Martin :

Le peuple donc parla contre Dieu, et contre Moïse, en disant: Pourquoi nous as-tu fait monter hors de l'Egypte, pour mourir dans ce désert? car il n y a point de pain, ni d'eau, et notre âme est ennuyée de ce pain si léger.

Ostervald :

Le peuple parla donc contre Dieu et contre Moïse, et dit: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour mourir dans le désert? car il n'y a point de pain, ni d'eau, et notre âme est dégoûtée de ce pain misérable.

Darby :

Et le peuple parla contre Dieu et contre Moïse: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour mourir dans le désert? car il n'y a pas de pain, et il n'y a pas d'eau, et notre âme est dégoûtée de ce pain misérable.

Crampon :

et il parla contre Dieu et contre Moïse : « Pourquoi nous avez-vous fait monter d’Egypte, pour que nous mourions dans le désert ? Il n’y a point de pain, il n’y a point d’eau, et notre âme a pris en dégoût cette misérable nourriture. »

Lausanne :

Le peuple parla contre Dieu et contre Moïse : Pourquoi nous avez-vous fait monter d’Égypte, afin que nous mourrions dans le désert ? Car [nous sommes] sans pain et sans eau, et notre âme a ce misérable pain{Héb. le pain de mépris, ou de vilenie.} en aversion.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr