Nombres 21 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Malheur à toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosch! Il a fait de ses fils des fuyards, Et il a livré ses filles captives à Sihon, roi des Amoréens.



Strong

Malheur ('owy) à toi, Moab (Mow'ab) ! Tu es perdu ('abad) (Radical - Qal), peuple (`am) de Kemosch (Kemowsh ou Kemiysh) ! Il a fait (Nathan) (Radical - Qal) de ses fils (Ben) des fuyards (Paliyt ou paleyt ou palet), Et il a livré ses filles (Bath) captives (Shebuwth ou shebiyth) A Sihon (Ciychown ou Ciychon), roi (Melek) des Amoréens ('Emoriy).


Comparatif des traductions

29
Malheur à toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosch! Il a fait de ses fils des fuyards, Et il a livré ses filles captives à Sihon, roi des Amoréens.

Martin :

Malheur à toi, Moab; peuple de Kémos, tu es perdu; il a livré ses fils qui se sauvaient et ses filles en captivité à Sihon, Roi des Amorrhéens.

Ostervald :

Malheur à toi, Moab! tu es perdu, peuple de Kemosh! Il a laissé ses fils fugitifs, et ses filles en captivité à Sihon, roi des Amoréens.

Darby :

Malheur à toi, Moab! tu es perdu, peuple de Kemosh! Il a livré ses fils qui avaient échappé, et ses filles, à la captivité, à Sihon, roi des Amoréens.

Crampon :

Malheur à toi, Moab ! Tu es perdu, peuple de Chamos ! Il a livré ses fils fugitifs et ses filles captives à Séhon, roi des Amorrhéens.

Lausanne :

Malheur à toi, Moab ! Tu es perdu, peuple de Kemosch ! Il a abandonné ses fils à la fuite, et ses filles à la captivité, chez Sikon, roi des Amoréens. —”




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr