Lévitique 9 verset 4

Traduction Louis Segond

4
un boeuf et un bélier, pour le sacrifice d'actions de grâces, afin de les sacrifier devant l'Éternel; et une offrande pétrie à l'huile. Car aujourd'hui l'Éternel vous apparaîtra.



Strong

un bœuf (Showr) et un bélier ('ayil), pour le sacrifice d’actions de grâces (Shelem), afin de les sacrifier (Zabach) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) l’Éternel (Yehovah) ; et une offrande (Minchah) pétrie (Balal) (Radical - Qal) à l’huile (Shemen). Car aujourd’hui (Yowm) l’Éternel (Yehovah) vous apparaîtra (Ra'ah) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

4
un boeuf et un bélier, pour le sacrifice d'actions de grâces, afin de les sacrifier devant l'Éternel; et une offrande pétrie à l'huile. Car aujourd'hui l'Éternel vous apparaîtra.

Martin :

Et un taureau et un bélier pour le sacrifice de prospérités, pour sacrifier devant l'Eternel, et un gâteau pétri à l'huile; car aujourd'hui l'Eternel vous apparaîtra.

Ostervald :

Un taureau et un bélier pour le sacrifice de prospérités, pour sacrifier devant l'Éternel, et une offrande arrosée d'huile; car aujourd'hui l'Éternel vous apparaîtra.

Darby :

et un taureau et un bélier pour le sacrifice de prospérités, pour sacrifier devant l'Éternel, et une offrande de gâteau pétri à l'huile, car aujourd'hui l'Éternel vous apparaîtra.

Crampon :

un bœuf et un bélier pour le sacrifice pacifique, afin de les immoler devant Yahweh ; et une oblation pétrie à l’huile. Car aujourd’hui Yahweh vous apparaîtra. "

Lausanne :

un taureau et un bélier, pour le sacrifice de prospérité, afin de sacrifier devant la face de l’Éternel, et un sacrifice d’hommage pétri à l’huile ; car aujourd’hui l’Éternel vous apparaîtra.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr