Lévitique 21 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée; mais il prendra pour femme une vierge parmi son peuple.



Strong

Il ne prendra (Laqach) (Radical - Qal) ni une veuve ('almanah), ni une femme répudiée (Garash) (Radical - Qal), ni une femme déshonorée (Chalal) ou prostituée (Zanah) (Radical - Qal) ; mais il prendra (Laqach) (Radical - Qal) pour femme ('ishshah) une vierge (Bethuwlah) parmi son peuple (`am).


Comparatif des traductions

14
Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée; mais il prendra pour femme une vierge parmi son peuple.

Martin :

Il ne prendra point une veuve; ni une répudiée, ni une femme déshonorée, ni une paillarde; mais il prendra pour femme une vierge d'entre ses peuples.

Ostervald :

Il ne prendra ni une veuve, ni une répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée; mais il prendra pour femme une vierge d'entre ses peuples.

Darby :

Une veuve, ou une répudiée, ou une femme déshonorée, une prostituée, il ne les prendra point; mais il prendra pour femme une vierge d'entre ses peuples.

Crampon :

Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée ; mais il prendra pour femme une vierge du milieu de son peuple.

Lausanne :

Il ne pourra prendre ni une veuve ; ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée ; mais il prendra pour femme une vierge d’entre ses peuples.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr