Ezéchiel 5 verset 13

Traduction Louis Segond

13
J'assouvirai ainsi ma colère, je ferai reposer ma fureur sur eux, je me donnerai satisfaction; et ils sauront que moi, l'Éternel, j'ai parlé dans ma colère, en répandant sur eux ma fureur.



Strong

J’assouvirai (Kalah) (Radical - Qal) ainsi ma colère ('aph), je ferai reposer (Nuwach) (Radical - Hifil) ma fureur (Chemah ou chema') sur eux, je me donnerai satisfaction (Nacham) (Radical - Hitpael) ; et ils sauront (Yada`) (Radical - Qal) que moi, l’Éternel (Yehovah), j’ai parlé (Dabar) (Radical - Piel) dans ma colère (Qin'ah), en répandant (Kalah) (Radical - Piel) sur eux ma fureur (Chemah ou chema').


Comparatif des traductions

13
J'assouvirai ainsi ma colère, je ferai reposer ma fureur sur eux, je me donnerai satisfaction; et ils sauront que moi, l'Éternel, j'ai parlé dans ma colère, en répandant sur eux ma fureur.

Martin :

Car ma colère sera portée à son comble, et je ferai reposer ma fureur sur eux, et je me satisferai; et ils sauront que moi l'Eternel j'ai parlé dans ma jalousie, quand j'aurai consommé ma fureur sur eux.

Ostervald :

Ainsi ma colère sera assouvie, et je ferai reposer sur eux ma fureur; je me donnerai satisfaction, et quand j'aurai assouvi ma fureur, ils sauront que moi, l'Éternel, j'ai parlé dans ma jalousie.

Darby :

Et ma colère s'accomplira, et je satisferai ma fureur sur eux, et je me consolerai; et ils sauront que moi, l'Éternel, j'ai parlé dans ma jalousie, quand j'aurai accompli ma fureur sur eux.

Crampon :

Et ma colère s’assouvira, et j’apaiserai mon courroux sur eux et je serai satisfait ; et ils sauront que moi, Yahweh, j’ai parlé dans ma jalousie, quand j’aurai assouvi sur eux mon courroux.

Lausanne :

Et ma colère s’accomplira, et j’appesantirai sur eux ma fureur, et je me vengerai ; et ils sauront que c’est moi, l’Éternel, qui ai parlé dans ma jalousie, quand j’aurai accompli ma fureur sur eux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr