Ezéchiel 44 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Pour ce qui concerne le prince, le prince pourra s'y asseoir, pour manger le pain devant l'Éternel; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.



Strong

Pour ce qui concerne le prince (Nasiy' ou nasi'), le prince (Nasiy' ou nasi') pourra s’y asseoir (Yashab) (Radical - Qal), pour manger ('akal) (Radical - Qal) le pain (Lechem) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) l’Éternel (Yehovah) ; il entrera (Bow') (Radical - Qal) par le chemin (Derek) du vestibule ('uwlam ou (raccourci) 'ulam) de la porte (Sha`ar), et il sortira (Yatsa') (Radical - Qal) par le même chemin (Derek).


Comparatif des traductions

3
Pour ce qui concerne le prince, le prince pourra s'y asseoir, pour manger le pain devant l'Éternel; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.

Martin :

Elle sera pour le Prince: le Prince sera le seul qui s'y assiéra pour manger devant l'Eternel; il entrera par le chemin de l'allée de cette porte-là, et sortira par le même chemin.

Ostervald :

Le prince seul, parce qu'il est prince, pourra s'y asseoir pour manger le pain devant l'Éternel; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et sortira par le même chemin.

Darby :

Quant au prince, le prince, lui, y sera assis pour manger le pain devant l'Éternel. Il entrera par le chemin du portique de cette porte, et il sortira par le même chemin.

Crampon :

Quant au prince, comme étant le prince, il s’y assoira pour manger les mets devant Yahweh ; il entrera par le chemin du vestibule du portique et sortira par le même chemin. "

Lausanne :

Quant au prince, le prince, lui, s’y assoira pour manger le pain devant la face de l’Éternel. Il entrera par le chemin du portique de la porte, et sortira par son [même] chemin.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr