Ezéchiel 33 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Vous vous appuyez sur votre épée, vous commettez des abominations, chacun de vous déshonore la femme de son prochain. Et vous posséderiez le pays!



Strong

Vous vous appuyez (`amad) (Radical - Qal) sur votre épée (Chereb), vous commettez (`asah) (Radical - Qal) des abominations (Tow`ebah ou to`ebah), chacun ('iysh) de vous déshonore (Tame') (Radical - Piel) la femme ('ishshah) de son prochain (Rea` ou reya`). Et vous posséderiez (Yarash ou yaresh) (Radical - Qal) le pays ('erets) !


Comparatif des traductions

26
Vous vous appuyez sur votre épée, vous commettez des abominations, chacun de vous déshonore la femme de son prochain. Et vous posséderiez le pays!

Martin :

Vous vous appuyez sur votre épée; vous commettez abomination, et vous souillez chacun de vous la femme de son prochain; et vous posséderiez le pays?

Ostervald :

Vous vous appuyez sur votre épée, vous commettez des abominations, vous souillez chacun de vous la femme de son prochain, et vous posséderiez le pays!

Darby :

Vous vous roidissez sur votre épée, vous commettez des abominations, et vous rendez impure, chacun de vous, la femme de son prochain: et vous hériteriez le pays?

Crampon :

Vous vous êtes appuyés sur votre épée, vous avez commis l’abomination ; vous avez déshonoré chacun la femme de votre prochain, et vous posséderiez le pays !

Lausanne :

Vous vous appuyez sur votre épée, vous{Ou vous, [femmes].} commettez des abominations ; chacun de vous souille la femme de son prochain ;... et vous posséderiez la terre ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr