Ezéchiel 3 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Mais si tu avertis le méchant, et qu'il ne se détourne pas de sa méchanceté et de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquité, et toi, tu sauveras ton âme.



Strong

Mais si tu avertis (Zahar) (Radical - Hifil) le méchant (Rasha`), et qu’il ne se détourne (Shuwb) (Radical - Qal) pas de sa méchanceté (Resha`) et de sa mauvaise (Rasha`) voie (Derek), il mourra (Muwth) (Radical - Qal) dans son iniquité (`avon ou `avown), et toi, tu sauveras (Natsal) (Radical - Hifil) ton âme (Nephesh).


Comparatif des traductions

19
Mais si tu avertis le méchant, et qu'il ne se détourne pas de sa méchanceté et de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquité, et toi, tu sauveras ton âme.

Martin :

Que si tu as averti le méchant, et qu'il ne se soit point détourné de sa méchanceté, ni de son méchant train; il mourra dans son iniquité, mais tu auras délivré ton âme.

Ostervald :

Si, au contraire, tu avertis le méchant et qu'il ne se détourne point de sa méchanceté ni de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquité, mais toi tu sauveras ton âme.

Darby :

Et si tu avertis le méchant, et qu'il ne se détourne pas de sa méchanceté ni de sa méchante voie, il mourra, lui, dans son iniquité; mais toi, tu as délivré ton âme.

Crampon :

Mais si tu avertis le méchant, et qu’il ne se détourne pas de sa méchanceté et de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquité ; mais toi, tu auras sauvé ton âme.

Lausanne :

Que si, toi, tu avertis le méchant, et qu’il ne se retire pas de son injustice et de sa voie injuste, il mourra, lui, pour son iniquité, et toi, tu auras délivré ton âme.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr