Ezéchiel 27 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Tu diras à Tyr: O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'îles! Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Tyr, tu disais: Je suis parfaite en beauté!



Strong

Tu diras ('amar) (Radical - Qal) à Tyr (Tsor ou Tsowr) : O toi qui es assise (Yashab) (Radical - Qal) au bord (Mebowah) de la mer (Yam), Et qui trafiques (Rakal) (Radical - Qal) avec les peuples (`am) d’un grand nombre (Rab) d’îles ('iy) ! Ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih) : Tyr (Tsor ou Tsowr), tu disais ('amar) (Radical - Qal) : Je suis parfaite (Kaliyl) en beauté (Yophiy) !


Comparatif des traductions

3
Tu diras à Tyr: O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'îles! Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Tyr, tu disais: Je suis parfaite en beauté!

Martin :

Et dis à Tyr: Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui fais métier de revendre aux peuples en plusieurs Iles; ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: Tyr, tu as dit: je suis parfaite en beauté.

Ostervald :

Dis à Tyr: O toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le commerce avec les peuples dans des îles nombreuses, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Tyr, tu as dit: Je suis d'une parfaite beauté.

Darby :

Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d'îles, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Tyr, tu as dit: Je suis parfaite en beauté.

Crampon :

et dis à Tyr : O toi qui es assise aux entrées de la mer, qui trafiquais avec les peuples, vers des îles nombreuses, ainsi parle le Seigneur Yahweh :O Tyr, tu as dit : " Je suis parfaite en beauté ! "

Lausanne :

et tu diras à Tyr : [Toi] qui habites aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples vers des îles nombreuses ! ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Ô Tyr, tu dis : Je suis parfaite en beauté.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr