Jérémie 9 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Je ferai de Jérusalem un monceau de ruines, un repaire de chacals, Et je réduirai les villes de Juda en un désert sans habitants. -



Strong

Je ferai (Nathan) (Radical - Qal) de Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) un monceau (Gal) de ruines, un repaire (Ma`own ou ma`iyn) de chacals (Tanniyn tanniym), Et je réduirai (Nathan) (Radical - Qal) les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) de Juda (Yehuwdah) en un désert (Shemamah ou shimamah) sans habitants (Yashab) (Radical - Qal). -


Comparatif des traductions

11
Je ferai de Jérusalem un monceau de ruines, un repaire de chacals, Et je réduirai les villes de Juda en un désert sans habitants. -

Martin :

Et je réduirai Jérusalem en monceaux de ruines, elle sera une retraite de dragons, et je détruirai les villes de Juda, tellement qu'il n'y aura personne qui y habite.

Ostervald :

Et je réduirai Jérusalem en monceaux de ruines, en repaires de chacals; et je ferai des villes de Juda un désert sans habitants.

Darby :

Et je ferai de Jérusalem des monceaux de ruines, un repaire de chacals; et des villes de Juda, j'en ferai une désolation, de sorte qu'il n'y aura plus d'habitant.

Crampon :

Quel est l’homme sage qui comprendra ces choses ; celui à qui la bouche de Yahweh a parlé, pour qu’il les annonce ? Pourquoi le pays est-il détruit, brûlé comme le désert personne ne passe ?

Lausanne :

Qui est l’homme sage ? Qu’il comprenne cela ; et que celui à qui la bouche de l’Éternel a parlé, déclare pourquoi le pays est ruiné{Héb. la terre a péri.} brûlé comme le désert, de sorte que nul n’y passe.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr