Jérémie 8 verset 3

Traduction Louis Segond

3
La mort sera préférable à la vie pour tous ceux qui resteront de cette race méchante, dans tous les lieux où je les aurai chassés, dit l'Éternel des armées.



Strong

La mort (Maveth) sera préférable (Bachar) (Radical - Nifal) à la vie (Chay) Pour tous ceux qui resteront (She'eriyth) (Sha'ar) (Radical - Nifal) de cette race (Mishpachah) méchante (Ra`), (Sha'ar) (Radical - Nifal) dans tous les lieux (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) où je les aurai chassés (Nadach) (Radical - Hifil), dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah).


Comparatif des traductions

3
La mort sera préférable à la vie pour tous ceux qui resteront de cette race méchante, dans tous les lieux où je les aurai chassés, dit l'Éternel des armées.

Martin :

Et la mort sera plus désirable que la vie à tous ceux qui seront restés de cette méchante race, ceux, dis-je, qui seront restés dans tous les lieux je les aurai chassés, dit l'Eternel des armées.

Ostervald :

Et la mort sera plus désirable que la vie pour tous ceux qui seront restés de cette race mauvaise, dans tous les lieux j'en aurai chassé les restes, dit l'Éternel des armées.

Darby :

Et tout le résidu choisira la mort plutôt que la vie, ceux qui restent de cette méchante famille dans tous les lieux j'aurai chassé ceux qui sont de reste, dit l'Éternel des armées.

Crampon :

Et la mort sera préférée à la vie par tous ceux qui resteront de cette méchante race, dans tous les lieux je les aurai chassés, oracle de Yahweh des armées.

Lausanne :

Et la mort sera préférable à la vie pour tout le résidu de ceux qui resteront de cette famille méchante, dans tout le reste des lieux je les aurai repoussés, dit l’Éternel des armées.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr