Jérémie 39 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Je te sauverai, et tu ne tomberas pas sous l'épée; ta vie sera ton butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit l'Éternel.



Strong

Je te sauverai (Malat) (Radical - Piel) (Malat) (Radical - Piel), et tu ne tomberas (Naphal) (Radical - Qal) pas sous l’épée (Chereb) ; ta vie (Nephesh) sera ton butin (Shalal), parce que tu as eu confiance (Batach) (Radical - Qal) en moi, dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

18
Je te sauverai, et tu ne tomberas pas sous l'épée; ta vie sera ton butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit l'Éternel.

Martin :

Car certainement je te délivrerai, tellement que tu ne tomberas point par l'épée; mais ta vie te sera pour butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit l'Eternel.

Ostervald :

Car je te ferai certainement échapper, et tu ne tomberas point par l'épée; mais tu auras ta vie pour butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit l'Éternel.

Darby :

car certainement je te sauverai, et tu ne tomberas pas par l'épée; et tu auras ta vie pour butin; car tu as eu confiance en moi, dit l'Éternel.

Crampon :

Je te ferai sûrement échapper, et tu ne tomberas pas sous l’épée ; tu auras ta vie pour butin, parce que tu t’es confié en moi, oracle de Yahweh.

Lausanne :

car je te ferai certainement échapper et tu ne tomberas point par l’épée ; mais tu auras ta vie{Héb. ton âme.} pour butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr