Jérémie 39 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Mais Nebuzaradan, chef des gardes, laissa dans le pays de Juda quelques-uns des plus pauvres du peuple, ceux qui n'avaient rien; et il leur donna alors des vignes et des champs.



Strong

Mais Nebuzaradan (Nebuwzaradan), chef (Rab) des gardes (Tabbach), laissa (Sha'ar) (Radical - Hifil) dans le pays ('erets) de Juda (Yehuwdah) quelques-uns des plus pauvres (Dal) du peuple (`am), ceux qui n’avaient rien (Meuwmah) ; (Yowm) et il leur donna (Nathan) (Radical - Qal) alors des vignes (Kerem) et des champs (Yageb).


Comparatif des traductions

10
Mais Nebuzaradan, chef des gardes, laissa dans le pays de Juda quelques-uns des plus pauvres du peuple, ceux qui n'avaient rien; et il leur donna alors des vignes et des champs.

Martin :

Mais Nébuzar-adan, prévôt de l'hôtel, laissa d'entre le peuple les plus pauvres qui n'avaient rien dans le pays de Juda, et en ce jour-là il leur donna des vignes et des champs.

Ostervald :

Mais Nébuzar-Adan, chef des gardes, laissa dans le pays de Juda quelques gens des plus pauvres, ceux qui n'avaient rien; et en ce jour-là il leur donna des vignes et des champs.

Darby :

Mais d'entre le peuple, Nebuzaradan, chef des gardes, laissa les pauvres, ceux qui n'avaient rien, dans le pays de Juda; et en ce jour-là il leur donna des vignes et des champs.

Crampon :

Nabuzardan, capitaine des gardes, laissa dans le pays de Juda quelques-uns des gens pauvres qui ne possédaient rien ; et il leur donna des vignes et des champs, en ce jour-là.

Lausanne :

Cependant d’entre le peuple, Nébuzaradan, capitaine des gardes, laissa dans la terre de Juda les plus pauvres, ceux qui n’avaient rien, et en ce jour-là il leur donna des vignes et des champs.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr