Jérémie 26 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Lorsque les chefs de Juda eurent appris ces choses, ils montèrent de la maison du roi à la maison de l'Éternel, et s'assirent à l'entrée de la porte neuve de la maison de l'Éternel.



Strong

Lorsque les chefs (Sar) de Juda (Yehuwdah) eurent appris (Shama`) (Radical - Qal) ces choses (Dabar), ils montèrent (`alah) (Radical - Qal) de la maison (Bayith) du roi (Melek) à la maison (Bayith) de l’Éternel (Yehovah), et s’assirent (Yashab) (Radical - Qal) à l’entrée (Pethach) de la porte (Sha`ar) neuve (Chadash) de la maison de l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

10
Lorsque les chefs de Juda eurent appris ces choses, ils montèrent de la maison du roi à la maison de l'Éternel, et s'assirent à l'entrée de la porte neuve de la maison de l'Éternel.

Martin :

Et les principaux de Juda ayant ouï toutes ces choses montèrent de la maison du Roi à la maison de l'Eternel, et s'assirent à l'entrée de la porte neuve de la maison de l'Eternel.

Ostervald :

Mais les chefs de Juda, ayant entendu ces choses, montèrent de la maison du roi à la maison de l'Éternel, et s'assirent à l'entrée de la porte neuve de la maison de l'Éternel.

Darby :

Et les princes de Juda entendirent ces choses, et ils montèrent de la maison du roi à la maison de l'Éternel, et s'assirent dans l'entrée de la porte neuve de l'Éternel.

Crampon :

Les princes de Juda, ayant appris ces choses, montèrent de la maison du roi à la maison de Yahweh, et s’assirent à l’entrée de la porte Neuve de la maison de Yahweh.

Lausanne :

Et les chefs de Juda entendirent ces choses, et ils montèrent de la maison du roi à la Maison de l’Éternel, et s’assirent à l’entrée de la porte Neuve de l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr