Jérémie 23 verset 7

Traduction Louis Segond

7
C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où l'on ne dira plus: L'Éternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Égypte les enfants d'Israël!



Strong

C’est pourquoi voici, les jours (Yowm) viennent (Bow') (Radical - Qal), dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), Où l’on ne dira ('amar) (Radical - Qal) plus : L’Éternel (Yehovah) est vivant (Chay), Lui qui a fait monter (`alah) (Radical - Hifil) du pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim) les enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) !


Comparatif des traductions

7
C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où l'on ne dira plus: L'Éternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Égypte les enfants d'Israël!

Martin :

C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, qu'on ne dira plus: l'Eternel est vivant, qui a fait remonter les enfants d'Israël du pays d'Egypte;

Ostervald :

C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, l'on ne dira plus: L'Éternel est vivant, lui qui a fait monter les enfants d'Israël du pays d'Égypte;

Darby :

C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Éternel, l'on ne dira plus: L'Éternel est vivant, qui a fait monter les fils d'Israël du pays d'Égypte, mais:

Crampon :

C’est pourquoi voici que des jours viennent, oracle de Yahweh, l’on ne dira plus : " Yahweh est vivant, lui qui a fait monter les enfants d’Israël du pays d’Égypte, "

Lausanne :

L’Éternel, notre justice. C’est pourquoi voici, des jours viennent, dit l’Éternel, on ne dira plus : L’Éternel est vivant qui fit monter les fils d’Israël hors de la terre d’Égypte !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr