Jérémie 22 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Mais tu n'as des yeux et un coeur Que pour te livrer à la cupidité, Pour répandre le sang innocent, Et pour exercer l'oppression et la violence.



Strong

Mais tu n’as des yeux (`ayin) et un cœur (Leb) Que pour te livrer à la cupidité (Betsa`), Pour répandre (Shaphak) (Radical - Qal) le sang (Dam) innocent (Naqiy ou naqiy'), Et pour exercer (`asah) (Radical - Qal) l’oppression (`osheq) et la violence (Merutsah).


Comparatif des traductions

17
Mais tu n'as des yeux et un coeur Que pour te livrer à la cupidité, Pour répandre le sang innocent, Et pour exercer l'oppression et la violence.

Martin :

Mais tes yeux et ton coeur ne sont adonnés qu'à ton gain déshonnête, qu'à répandre le sang innocent, qu'à faire tort, et qu'à opprimer.

Ostervald :

Mais tu n'as des yeux et un cœur que pour ta cupidité, pour répandre le sang innocent, et pour exercer l'oppression et la violence.

Darby :

Car tes yeux et ton coeur ne sont qu'à ton gain déshonnête, et au sang innocent pour le répandre, et à l'oppression et à la violence pour les faire.

Crampon :

Mais tes yeux et ton cœur ne sont tournés qu’à ton intérêt, au sang innocent pour le répandre, à l’oppression et à la violence pour les commettre.

Lausanne :

Car tu n’as des yeux et un cœur que pour ta cupidité{Héb. ton gain.} et pour le sang innocent à répandre, et pour l’oppression, et pour les concussions à exercer.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr