Jérémie 20 verset 12

Traduction Louis Segond

12
L'Éternel des armées éprouve le juste, Il pénètre les reins et les coeurs. Je verrai ta vengeance s'exercer contre eux, Car c'est à toi que je confie ma cause.



Strong

L’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) éprouve (Bachan) (Radical - Qal) le juste (Tsaddiyq), Il pénètre (Ra'ah) (Radical - Qal) les reins (Kilyah) et les cœurs (Leb). Je verrai (Ra'ah) (Radical - Qal) ta vengeance (Neqamah) s’exercer contre eux, Car c’est à toi que je confie (Galah) (Radical - Piel) ma cause (Riyb ou rib).


Comparatif des traductions

12
L'Éternel des armées éprouve le juste, Il pénètre les reins et les coeurs. Je verrai ta vengeance s'exercer contre eux, Car c'est à toi que je confie ma cause.

Martin :

C'est pourquoi, Eternel des armées, qui sondes les justes, qui vois les reins et le coeur, fais que je voie la vengeance que tu en feras; car je t'ai découvert ma cause.

Ostervald :

Éternel des armées, qui sondes le juste, qui pénètres les reins et le cœur, je verrai ta vengeance s'exercer contre eux; car je t'ai découvert ma cause.

Darby :

Éternel des armées, qui éprouves le juste, et qui vois les reins et le coeur! fais que je voie ta vengeance sur eux; car à toi j'ai découvert ma cause.

Crampon :

Yahweh des armées, toi qui éprouve le juste ; qui vois les reins et les cœurs, je verrai la vengeance que tu tireras d’eux, car c’est à toi que j’ai remis ma cause.

Lausanne :

Éternel des armées, qui éprouves le juste, qui vois les reins et le cœur, que je voie la vengeance que tu tireras d’eux, car c’est à toi que j’ai découvert ma cause.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr