Jérémie 11 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem Iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l'encens, Mais ils ne les sauveront pas au temps de leur malheur.



Strong

Les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) de Juda (Yehuwdah) et les habitants (Yashab) (Radical - Qal) de Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) Iront (Halak) (Radical - Qal) invoquer (Za`aq) (Radical - Qal) les dieux ('elohiym) auxquels ils offrent de l’encens (Qatar) (Radical - Piel), Mais ils ne les sauveront (Yasha`) (Radical - Hifil) (Yasha`) (Radical - Hifil) pas au temps (`eth) de leur malheur (Ra`).


Comparatif des traductions

12
Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem Iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l'encens, Mais ils ne les sauveront pas au temps de leur malheur.

Martin :

Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s'en iront, et crieront vers les dieux auxquels ils font leurs parfums; mais ces dieux-là ne les délivreront nullement au temps de leur affliction.

Ostervald :

Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s'en iront crier vers les dieux auxquels ils offrent leurs parfums; mais ils ne les sauveront point au temps de leur malheur.

Darby :

Alors les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s'en iront, et crieront aux dieux auxquels ils ont brûlé de l'encens; mais ils ne les sauveront point au temps de leur malheur.

Crampon :

Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l’encens ; mais ces dieux ne les sauveront sûrement pas, au temps de leur malheur.

Lausanne :

Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s’en iront crier vers les dieux pour lesquels ils font fumer le parfum, et ceux-ci ne les sauveront en aucune façon au temps de leur malheur.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr