Esaïe 9 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Car le joug qui pesait sur lui, Le bâton qui frappait son dos, La verge de celui qui l'opprimait, Tu les brises, comme à la journée de Madian.



Strong

(('abedah).('ab)) Tu rends le peuple (Gowy ou (raccourci) goy) nombreux (Rabah) (Radical - Hifil), Tu lui accordes (Gadal) (Radical - Hifil) de grandes joies (Simchah) ; Il se réjouit  (Samach) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) toi, comme on se réjouit (Simchah) à la moisson (Qatsiyr), Comme on pousse des cris d’allégresse (Giyl ou (par permutation) guwl) (Radical - Qal) au partage (Chalaq) (Radical - Piel) du butin (Shalal).


Comparatif des traductions

3
Car le joug qui pesait sur lui, Le bâton qui frappait son dos, La verge de celui qui l'opprimait, Tu les brises, comme à la journée de Madian.

Martin :

Tu as multiplié la nation, tu lui as accru la joie, ils se réjouiront devant toi, comme on se réjouit en la maison, comme on s'égaye quand on partage le butin.

Ostervald :

Car tu as brisé le joug dont il était chargé, le bâton qui frappait ses épaules, le bâton de son oppresseur, comme tu fis à la journée de Madian.

Darby :

Tu as multiplié la nation, tu lui as accru la joie; ils se réjouissent devant toi, comme la joie à la moisson, comme on est transporté de joie quand on partage le butin.

Crampon :

Car le, joug qui pesait sur lui, la verge qui frappait son épaule, le bâton de son exacteur, vous les avez brisés comme au jour de Madian !

Lausanne :

Car le joug dont il est chargé et le bâton qui frappe son épaule, la verge de son oppresseur{Ou exacteur.} tu les brises comme dans la journée de Madian.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr