Esaïe 57 verset 17

Traduction Louis Segond

17
A cause de son avidité coupable, je me suis irrité et je l'ai frappé, Je me suis caché dans mon indignation; Et le rebelle a suivi le chemin de son coeur.



Strong

A cause de son avidité (Betsa`) coupable (`avon ou `avown), je me suis irrité (Qatsaph) (Radical - Qal) et je l’ai frappé (Nakah) (Radical - Hifil), Je me suis caché  (Cathar) (Radical - Hifil) dans mon indignation (Qatsaph) (Radical - Qal) ; Et le rebelle (Showbab) a suivi (Yalak) (Radical - Qal) le chemin (Derek) de son cœur (Leb).


Comparatif des traductions

17
A cause de son avidité coupable, je me suis irrité et je l'ai frappé, Je me suis caché dans mon indignation; Et le rebelle a suivi le chemin de son coeur.

Martin :

A cause de l'iniquité de son gain déshonnête j'ai été indigné, et je l'ai frappé; j'ai caché ma face, et j'ai été indigné; mais le revêche s'en est allé, et a suivi la voie de son coeur.

Ostervald :

A cause de l'iniquité de ses gains, je me suis indigné et j'ai frappé; j'ai caché ma face, et je me suis indigné; et le rebelle a suivi le chemin de son cœur.

Darby :

Je me suis courroucé à cause de l'iniquité de son avarice, et je l'ai frappé; je me suis caché, et je me suis courroucé, et il a marché, dévoyé, dans le chemin de son coeur.

Crampon :

A cause de sa convoitise coupable, je me suis irrité, et, demeurant caché, je l’ai frappé dans mon courroux ; et lui, rebelle, suivait la voie de son propre cœur !

Lausanne :

Pour son lucre coupable{Héb. Pour l’iniquité de son gain.} je me suis courroucé ; je l’ai frappé, je me suis caché quand je me suis courroucé ; mais il s’en est allé rebelle dans la voie de son cœur.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr