Esaïe 49 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Cieux, réjouissez-vous! Terre, sois dans l'allégresse! Montagnes, éclatez en cris de joie! Car l'Éternel console son peuple, Il a pitié de ses malheureux.



Strong

Cieux (Shamayim), réjouissez (Ranan) (Radical - Qal)-vous ! Terre ('erets), sois dans l’allégresse (Giyl ou (par permutation) guwl) (Radical - Qal) ! Montagnes (Har), éclatez (Patsach) (Radical - Qal) en cris de joie (Rinnah) ! Car l’Éternel (Yehovah) console (Nacham) (Radical - Piel) son peuple (`am), Il a pitié (Racham) (Radical - Piel) de ses malheureux (`aniy).


Comparatif des traductions

13
Cieux, réjouissez-vous! Terre, sois dans l'allégresse! Montagnes, éclatez en cris de joie! Car l'Éternel console son peuple, Il a pitié de ses malheureux.

Martin :

Ô cieux! réjouissez-vous avec chant de triomphe, et toi terre, égaye-toi, et vous montagnes, éclatez de joie avec chant de triomphe; car l'Eternel a consolé son peuple, et il aura compassion de ceux qu'il aura affligés.

Ostervald :

Cieux, chantez de joie! Terre, réjouis-toi! Montagnes, éclatez en cris d'allégresse! Car l'Éternel a consolé son peuple; il a compassion de ses affligés.

Darby :

Exultez, cieux, et égaye-toi, terre! Montagnes, éclatez en chants de triomphe! Car l'Éternel console son peuple et fera miséricorde à ses affligés.

Crampon :

Cieux, poussez des cris de joie ! Terre, tressaille ! Montagnes, éclatez en cris joyeux ! Car Yahweh a consolé son peuple, et il a compassion de ses affligés.

Lausanne :

Cieux, poussez des cris de joie ! Terre, tressaille ! Montagnes, éclatez en cris de joie ! car l’Éternel console son peuple et a compassion de ses affligés.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr