Esaïe 30 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Malheur, dit l'Éternel, aux enfants rebelles, Qui prennent des résolutions sans moi, Et qui font des alliances sans ma volonté, Pour accumuler péché sur péché!



Strong

Malheur (Howy), dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), aux enfants (Ben) rebelles (Carar) (Radical - Qal), Qui prennent (`asah) (Radical - Qal) des résolutions (`etsah) sans moi, Et qui font (Nacak) (Radical - Qal) des alliances (Maccekah) sans ma volonté (Ruwach), Pour accumuler (Caphah) (Radical - Qal) péché (Chatta'ah ou chatta'th) sur péché (Chatta'ah ou chatta'th) !


Comparatif des traductions

1
Malheur, dit l'Éternel, aux enfants rebelles, Qui prennent des résolutions sans moi, Et qui font des alliances sans ma volonté, Pour accumuler péché sur péché!

Martin :

Malheur aux enfants revêches, dit l'Eternel, qui prennent conseil, et non pas de moi; et qui se forgent des idoles, mon esprit n'est point, afin d'ajouter péché sur péché.

Ostervald :

Malheur, dit l'Éternel, aux enfants rebelles, qui forment des desseins, mais sans moi, qui traitent alliance, mais sans mon Esprit, afin d'ajouter péché sur péché!

Darby :

Malheur aux fils qui se rebellent, dit l'Éternel, pour former des desseins, mais non de par moi, et pour établir des alliances, mais non par mon Esprit, afin d'ajouter péché sur péché;

Crampon :

Malheur aux enfants rebelles, oracle de Yahweh, qui font des projets, mais sans moi ; qui contractent des pactes, mais sans mon esprit, accumulant péché sur péché.

Lausanne :

Malheur, dit l’Éternel, aux fils qui se rebellent pour former un dessein, mais non de par moi, et pour conclure un traité{Ou pour ourdir un projet.} mais non de par mon Esprit, afin d’ajouter péché sur péché ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr