Exode 9 verset 22

Traduction Louis Segond

22
L'Éternel dit à Moïse: Étends ta main vers le ciel; et qu'il tombe de la grêle dans tout le pays d'Égypte sur les hommes, sur les animaux, et sur toutes les herbes des champs, dans le pays d'Égypte.



Strong

L’Éternel (Yehovah) dit ('amar) (Radical - Qal) à Moïse (Mosheh) : Etends (Natah) (Radical - Qal) ta main (Yad) vers le ciel (Shamayim) ; et qu’il tombe de la grêle (Barad) dans tout le pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim) sur les hommes ('adam), sur les animaux (Behemah), et sur toutes les herbes (`eseb) des champs (Sadeh ou saday) , dans le pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim).


Comparatif des traductions

22
L'Éternel dit à Moïse: Étends ta main vers le ciel; et qu'il tombe de la grêle dans tout le pays d'Égypte sur les hommes, sur les animaux, et sur toutes les herbes des champs, dans le pays d'Égypte.

Martin :

Et l'Eternel dit à Moïse: étends ta main vers les cieux, et il y aura de la grêle en tout le pays d'Egypte, sur les hommes, et sur les bêtes, et sur toutes les herbes des champs au pays d'Egypte.

Ostervald :

Alors l'Éternel dit à Moïse: Étends ta main vers les cieux, et qu'il y ait de la grêle sur tout le pays d'Égypte, sur les hommes, et sur les bêtes, et sur toute herbe des champs dans le pays d'Égypte.

Darby :

Et l'Éternel dit à Moïse: Étends ta main vers les cieux, et il y aura de la grêle dans tout le pays d'Égypte, sur les hommes et sur les bêtes, et sur toute herbe des champs dans le pays d'Égypte.

Crampon :

Yahweh dit à Moïse : " Etends ta main vers le ciel, afin qu’il tombe de la grêle dans tout le pays d’Égypte sur les hommes, sur les animaux et sur toutes les herbes des champs. "

Lausanne :

Et l’Éternel dit à Moïse : Étends la main vers le ciel, et qu’il y ait de la grêle dans toute la terre d’Égypte sur les hommes et sur le bétail, et sur toutes les herbes des champs dans la terre d’Égypte.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr