Exode 7 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Les poissons qui étaient dans le fleuve périrent, le fleuve se corrompit, les Égyptiens ne pouvaient plus boire l'eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d'Égypte.



Strong

Les poissons (Dagah) qui étaient dans le fleuve (Ye`or) périrent (Muwth) (Radical - Qal), le fleuve (Ye`or) se corrompit (Ba'ash) (Radical - Qal), les Egyptiens (Mitsrayim) ne pouvaient (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) plus boire (Shathah) (Radical - Qal) l’eau (Mayim) du fleuve (Ye`or), et il y eut du sang (Dam) dans tout le pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim).


Comparatif des traductions

21
Les poissons qui étaient dans le fleuve périrent, le fleuve se corrompit, les Égyptiens ne pouvaient plus boire l'eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d'Égypte.

Martin :

Et le poisson qui était au fleuve mourut, et le fleuve en devint puant, tellement que les Egyptiens ne pouvaient point boire des eaux du fleuve; et il y eut du sang par tout le pays d'Egypte.

Ostervald :

Et le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve se corrompit, et les Égyptiens ne purent boire des eaux du fleuve; et le sang fut par tout le pays d'Égypte.

Darby :

et le poisson qui était dans le fleuve mourut; et le fleuve devint puant, et les Égyptiens ne pouvaient boire de l'eau du fleuve; et il y avait du sang dans tout le pays d'Égypte.

Crampon :

Les poissons qui étaient dans le fleuve moururent, le fleuve devint infect, les Égyptiens ne pouvaient plus boire de l’eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d’Égypte.

Lausanne :

Le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve devint puant, et les Égyptiens ne purent plus boire l’eau du fleuve, et il y eut du sang dans toute la terre d’Égypte.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr