Exode 4 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Moïse prit sa femme et ses fils, les fit monter sur des ânes, et retourna dans le pays d'Égypte. Il prit dans sa main la verge de Dieu.



Strong

Moïse (Mosheh) prit (Laqach) (Radical - Qal) sa femme ('ishshah) et ses fils (Ben), les fit monter (Rakab) (Radical - Hifil) sur des ânes (Chamowr ou (raccourci) chamor), et retourna (Shuwb) (Radical - Qal) dans le pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim). Il (Mosheh) prit (Laqach) (Radical - Qal) dans sa main (Yad) la verge (Matteh) de Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

20
Moïse prit sa femme et ses fils, les fit monter sur des ânes, et retourna dans le pays d'Égypte. Il prit dans sa main la verge de Dieu.

Martin :

Ainsi Moïse prit sa femme, et ses fils, et les mit sur un âne, et retourna au pays d'Egypte. Moïse prit aussi la verge de Dieu en sa main.

Ostervald :

Alors Moïse prit sa femme et ses fils, les fit monter sur un âne, et retourna au pays d'Égypte. Et Moïse prit la verge de Dieu dans sa main.

Darby :

Et Moïse prit sa femme et ses fils, et les fit monter sur un âne, et retourna au pays d'Égypte. Et Moïse prit la verge de Dieu dans sa main.

Crampon :

Moïse prit donc sa femme et ses fils, et, les ayant fait monter sur des ânes, il retourna au pays d’Égypte ; Moïse prit dans sa main le bâton de Dieu.

Lausanne :

Et Moïse prit sa femme et ses fils, et les fit monter sur un âne, et il retourna dans la terre d’Égypte. Et Moïse prit la verge de Dieu dans sa main.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr