Exode 21 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Si un boeuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et que la mort en soit la suite, le boeuf sera lapidé, sa chair ne sera point mangée, et le maître du boeuf ne sera point puni.



Strong

Si un bœuf (Showr) frappe (Nagach) (Radical - Qal) de ses cornes un homme ('iysh) ou une femme ('ishshah), et que la mort (Muwth) (Radical - Qal) en soit la suite, le bœuf (Showr) sera lapidé (Caqal) (Radical - Qal) (Caqal) (Radical - Nifal), sa chair (Basar) ne sera point mangée ('akal) (Radical - Nifal), et le maître  (Ba`al) du bœuf (Showr) ne sera point puni (Naqiy ou naqiy').


Comparatif des traductions

28
Si un boeuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et que la mort en soit la suite, le boeuf sera lapidé, sa chair ne sera point mangée, et le maître du boeuf ne sera point puni.

Martin :

Si un boeuf heurte de sa corne un homme ou une femme, et que la personne en meure, le boeuf sera lapidé sans nulle exception, et on ne mangera point de sa chair, mais le maître du boeuf sera absous.

Ostervald :

Si un bœuf heurte de sa corne un homme ou une femme, qui en meure, le bœuf sera lapidé, et l'on ne mangera point sa chair, et le maître du bœuf sera absous.

Darby :

Et si un boeuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et qu'ils en meurent, le boeuf sera certainement lapidé, et sa chair ne sera pas mangée; mais le maître du boeuf sera tenu pour non coupable.

Crampon :

Si un bœuf frappe de sa corne un homme ou une femme, et que la mort s’en suive, le bœuf sera lapidé, on n’en mangera pas la chair, mais le maître du bœuf sera quitte.

Lausanne :

Quand un bœuf frappera un homme ou une femme et qu’il en meure, le bœuf sera certainement lapidé, et sa chair ne sera point mangée ; et le maître du bœuf est innocent.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr