Exode 14 verset 31

Traduction Louis Segond

31
Israël vit la main puissante que l'Éternel avait dirigée contre les Égyptiens. Et le peuple craignit l'Éternel, et il crut en l'Éternel et en Moïse, son serviteur.



Strong

Israël (Yisra'el) vit (Ra'ah) (Radical - Qal) la main (Yad) puissante (Gadowl ou (raccourci) gadol) que l’Éternel (Yehovah) avait dirigée (`asah) (Radical - Qal) contre les Egyptiens (Mitsrayim). Et le peuple (`am) craignit (Yare') (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), et il crut ('aman) (Radical - Hifil) en l’Éternel (Yehovah) et en Moïse (Mosheh), son serviteur (`ebed).


Comparatif des traductions

31
Israël vit la main puissante que l'Éternel avait dirigée contre les Égyptiens. Et le peuple craignit l'Éternel, et il crut en l'Éternel et en Moïse, son serviteur.

Martin :

Israël vit donc la grande puissance que l'Eternel avait déployée contre les Egyptiens; et le peuple craignit l'Eternel, et ils crurent en l'Eternel, et à Moïse son serviteur.

Ostervald :

Ainsi Israël vit la grande puissance que l'Éternel avait déployée contre les Égyptiens; et le peuple craignit l'Éternel, et ils crurent en l'Éternel et en Moïse, son serviteur.

Darby :

Et Israël vit la grande puissance que l'Éternel avait déployée contre les Égyptiens; et le peuple craignit l'Éternel, et ils crurent à l'Éternel, et à Moïse son serviteur.

Crampon :

Israël vit la main puissante que Yahweh avait montrée à l’égard des Égyptiens ; et le peuple craignit Yahweh, et il crut à Yahweh et à Moïse, son serviteur.

Lausanne :

Et Israël vit la grande puissance{Héb. main.} que l’Éternel avait déployée{Héb. faite.} contre les Égyptiens ; et le peuple craignit l’Éternel, et il crut en l’Éternel et en Moïse son esclave.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr