Psaumes 131 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Cantique des degrés. De David. Éternel! je n'ai ni un coeur qui s'enfle, ni des regards hautains; Je ne m'occupe pas de choses trop grandes et trop relevées pour moi.



Strong

Cantique (Shiyr ou féminin shiyrah) des degrés (Ma`alah). De David (David rarement (complet) Daviyd). Éternel (Yehovah) ! je n’ai ni un cœur (Leb) qui s’enfle (Gabahh) (Radical - Qal), ni des regards (`ayin) hautains (Ruwm) (Radical - Qal) ; Je ne m’occupe (Halak) (Radical - Piel) pas de choses trop grandes (Gadowl ou (raccourci) gadol) et trop relevées (Pala') (Radical - Nifal) pour moi.


Comparatif des traductions

1
Cantique des degrés. De David. Éternel! je n'ai ni un coeur qui s'enfle, ni des regards hautains; Je ne m'occupe pas de choses trop grandes et trop relevées pour moi.

Martin :

Cantique de Mahaloth, de David. Ô Éternel! mon coeur ne s'est point élevé, et mes yeux ne se sont point haussés, et je n'ai point marché en des choses grandes et merveilleuses au-dessus de ma portée.

Ostervald :

Cantique de Maaloth, de David. Éternel, mon cœur ne s'est point enflé; mes yeux ne se sont point élevés; et je n'ai point recherché des choses trop grandes et trop élevées pour moi.

Darby :

Éternel! mon coeur n'est pas hautain, et mes yeux ne s'élèvent pas; et je n'ai pas marché en des choses trop grandes et trop merveilleuses pour moi.

Crampon :

Cantique des montées. De David. Yahweh, mon cœur ne s’est pas enflé d’orgueil, et mes regards n’ont pas été hautains. Je ne recherche point les grandes choses, ni ce qui est élevé au-dessus de moi.

Lausanne :

Chant des degrés. De David.Éternel ! mon cœur n’est pas hautain, et mes yeux ne s’élèvent point, et je ne m’engage pas dans des choses trop grandes et trop merveilleuses pour moi.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr