Psaumes 129 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!



Strong

Et les passants (`abar) (Radical - Qal) ne disent ('amar) (Radical - Qal) point : Que la bénédiction (Berakah) de l’Éternel (Yehovah) soit sur vous ! Nous vous bénissons (Barak) (Radical - Piel) au nom (Shem) de l’Éternel (Yehovah) !


Comparatif des traductions

8
Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!

Martin :

Et dont les passants ne diront point: la bénédiction de l'Eternel soit sur vous; nous vous bénissons au nom de l'Eternel.

Ostervald :

Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!

Darby :

Et les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! nous vous bénissons au nom de l'Éternel.

Crampon :

et les passants ne disent pas Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous ! »— « Nous vous bénissons au nom de Yahweh. »

Lausanne :

La bénédiction de l’Éternel soit avec vous ! nous vous bénissons au nom de l’Éternel !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr