Job 42 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Prenez maintenant sept taureaux et sept béliers, allez auprès de mon serviteur Job, et offrez pour vous un holocauste. Job, mon serviteur, priera pour vous, et c'est par égard pour lui seul que je ne vous traiterai pas selon votre folie; car vous n'avez pas parlé de moi avec droiture, comme l'a fait mon serviteur Job.



Strong

Prenez (Laqach) (Radical - Qal) maintenant sept (Sheba` ou (masculin) shib`ah) taureaux (Par ou par) et sept (Sheba` ou (masculin) shib`ah) béliers ('ayil), allez (Yalak) (Radical - Qal) auprès de mon serviteur (`ebed) Job ('Iyowb), et offrez (`alah) (Radical - Hifil) pour vous un holocauste (`olah ou `owlah). Job ('Iyowb), mon serviteur (`ebed), priera (Palal) (Radical - Hitpael) pour vous, et c’est par égard (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) pour lui seul que je ne vous traiterai (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) (`asah) (Radical - Qal) pas selon votre folie (Nebalah) ; car vous n’avez pas parlé (Dabar) (Radical - Piel) de moi avec droiture (Kuwn) (Radical - Nifal), comme l’a fait mon serviteur (`ebed) Job ('Iyowb).


Comparatif des traductions

8
Prenez maintenant sept taureaux et sept béliers, allez auprès de mon serviteur Job, et offrez pour vous un holocauste. Job, mon serviteur, priera pour vous, et c'est par égard pour lui seul que je ne vous traiterai pas selon votre folie; car vous n'avez pas parlé de moi avec droiture, comme l'a fait mon serviteur Job.

Martin :

C'est pourquoi prenez maintenant sept taureaux, et sept béliers, et allez vers Job mon serviteur, et offrez un holocauste pour vous, et Job mon serviteur priera pour vous; (car certainement j'exaucerai sa prière,) afin que je ne vous traite pas selon votre folie; parce que vous n'avez pas parlé droitement devant moi, comme a fait Job mon serviteur.

Ostervald :

Maintenant, prenez sept taureaux et sept béliers, et allez vers mon serviteur Job, offrez un holocauste pour vous, et Job, mon serviteur, priera pour vous; et par égard pour lui, je ne vous traiterai pas selon votre folie, car vous n'avez pas parlé avec droiture devant moi, comme mon serviteur Job.

Darby :

Et maintenant, prenez pour vous sept taureaux et sept béliers, et allez vers mon serviteur Job, et offrez un holocauste pour vous; et mon serviteur Job priera pour vous: car, lui, je l'aurai pour agréable, afin que je n'agisse pas avec vous selon votre folie; car vous n'avez pas parlé de moi comme il convient, comme mon serviteur Job.

Crampon :

Maintenant, prenez sept jeunes taureaux et sept béliers ; puis venez trouver mon serviteur Job, et offrez pour vous un holocauste. Job, mon serviteur, priera pour vous, et c’est par égard pour lui que je ne vous traiterai point selon votre folie ; car vous n’avez pas parlé de moi selon la vérité, comme l’a fait mon serviteur Job. »

Lausanne :

Et maintenant prenez pour vous sept taureaux et sept béliers, et allez vers mon esclave Job, et offrez des holocaustes pour vous-mêmes, et que Job, mon esclave, prie pour vous. Car je n’aurai égard qu’à lui{Héb. à sa face.} pour ne pas agir avec vous [selon votre] folie ; car vous n’avez point parlé de moi convenablement, comme mon esclave Job.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr