Néhémie 5 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Dès le jour où le roi m'établit leur gouverneur dans le pays de Juda, depuis la vingtième année jusqu'à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, pendant douze ans, ni moi ni mes frères n'avons vécu des revenus du gouverneur.



Strong

Dès le jour (Yowm) où le roi m’établit (Tsavah) (Radical - Piel) leur gouverneur (Pechah) dans le pays ('erets) de Juda (Yehuwdah), depuis la vingtième (`esriym) année (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) jusqu’à la trente (Shelowshiym ou sheloshiym)-deuxième (Shenayim) année (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) du roi (Melek) artaxerxès ('Artachshashta' ou 'Artachshasht' ou par permutation 'Artachshact'), pendant douze (Shenayim) (`asar) ans (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)), ni moi ni mes frères ('ach) n’avons vécu ('akal) (Radical - Qal) des revenus (Lechem) du gouverneur (Pechah).


Comparatif des traductions

14
Dès le jour où le roi m'établit leur gouverneur dans le pays de Juda, depuis la vingtième année jusqu'à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, pendant douze ans, ni moi ni mes frères n'avons vécu des revenus du gouverneur.

Martin :

Et même, depuis le jour auquel le Roi m'avait commandé d'être leur Gouverneur au pays de Juda, qui est depuis la vingtième année jusqu'à la trente-deuxième année du Roi Artaxerxes, l'espace de douze ans, moi et mes frères, nous n'avons point pris ce qui était assigné au Gouverneur pour son plat.

Ostervald :

Et même, depuis le jour auquel le roi m'avait commandé d'être leur gouverneur au pays de Juda, depuis la vingtième année jusqu'à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, l'espace de douze ans, moi et mes frères, nous n'avons point pris ce qui était assigné au gouverneur pour sa table.

Darby :

Dès le jour aussi je fus établi leur gouverneur dans le pays de Juda, depuis la vingtième année jusqu'à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, pendant douze ans, ni moi, ni mes frères, nous n'avons mangé le pain du gouverneur.

Crampon :

Depuis le jour le roi me chargea d’être leur gouverneur dans le pays de Juda, savoir depuis la vingtième année jusqu’à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, pendant douze ans, ni moi ni mes frères n’avons mangé le pain du gouverneur.

Lausanne :

De plus, dès le jour [le roi] m’a commandé d’être leur gouverneur dans la terre de Juda, depuis la vingtième année jusqu’à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, pendant douze ans, moi et mes frères nous n’avons{Héb. je n’ai.} point mangé le pain du gouverneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr