2 Chroniques 9 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Toutes les coupes du roi Salomon étaient d'or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était d'or pur. Rien n'était d'argent: on n'en faisait aucun cas du temps de Salomon.



Strong

Toutes les coupes (Mashqeh) (Keliy) du roi (Melek) Salomon (Shelomoh) étaient d’or (Zahab), et toute la vaisselle (Keliy) de la maison (Bayith) de la forêt (Ya`ar) du Liban (Lebanown) était d’or (Zahab) pur (Cagar) (Radical - Qal). Rien n’était d’argent (Keceph) : on n’en faisait (Chashab) aucun (Meuwmah) cas (Chashab) (Radical - Nifal) du temps (Yowm) de Salomon (Shelomoh).


Comparatif des traductions

20
Toutes les coupes du roi Salomon étaient d'or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était d'or pur. Rien n'était d'argent: on n'en faisait aucun cas du temps de Salomon.

Martin :

Et toute la vaisselle du buffet du Roi Salomon était d'or, et tous les vaisseaux de la maison du parc du Liban étaient de fin or. Il n'y en avait point d'argent; l'argent n'était rien estimé aux jours de Salomon.

Ostervald :

Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d'or, et toute la vaisselle de la maison de la Forêt du Liban était d'or pur; rien n'était d'argent; on n'en faisait aucun cas du vivant de Salomon.

Darby :

Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d'or, et tous les vases de la maison de la forêt du Liban, d'or pur: l'argent, aux jours de Salomon, n'était compté pour rien.

Crampon :

Tous les vases à boire du roi Salomon étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était d’or fin. Rien n’était d’argent ; on n’en faisait nul cas du temps de Salomon.

Lausanne :

Et toute la vaisselle de l’échansonnerie du roi Salomon était d’or, et toute la vaisselle de la maison de la Forêt du Liban, d’or fin : l’argent, aux jours de Salomon, n’était estimé à rien.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr