2 Chroniques 8 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Salomon n'employa comme esclave pour ses travaux aucun des enfants d'Israël; car ils étaient des hommes de guerre, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.



Strong

Salomon (Shelomoh) n’employa (Nathan) (Radical - Qal) comme esclave (`ebed) pour ses travaux (Mela'kah) aucun des enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) ; car ils étaient des hommes ('enowsh) de guerre (Milchamah), ses chefs (Sar), ses officiers (Shaliysh ou shalowsh ou shalosh), les commandants (Sar) de ses chars (Rekeb) et de sa cavalerie (Parash).


Comparatif des traductions

9
Salomon n'employa comme esclave pour ses travaux aucun des enfants d'Israël; car ils étaient des hommes de guerre, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.

Martin :

Mais Salomon ne souffrit point que les enfants d'Israël fussent asservis à faire son ouvrage, mais ils étaient gens de guerre, et principaux Chefs de ses capitaines, et Chefs de ses chariots, et ses hommes d'armes.

Ostervald :

Salomon n'employa comme esclave pour ses travaux aucun des enfants d'Israël; mais ils étaient gens de guerre, et chefs de ses meilleurs guerriers, et chefs de ses chars et de sa cavalerie.

Darby :

Mais des fils d'Israël, Salomon n'en fit pas des esclaves pour ses travaux; car ils étaient hommes de guerre, et chefs de ses capitaines, et chefs de ses chars et de sa cavalerie.

Crampon :

Mais Salomon ne fit esclave pour ses travaux aucun des enfants d’Israël, car ils étaient des hommes de guerre, les chefs de ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.

Lausanne :

Et Salomon ne fit esclave pour son œuvre aucun des fils d’Israël, car ils étaient gens de guerre, et chefs de ses guerriers{Héb. de ses Schalischim.} et chefs de ses chars et de ses cavaliers.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr