2 Chroniques 29 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Ils ont même fermé les portes du portique et éteint les lampes, et ils n'ont offert au Dieu d'Israël ni parfums ni holocaustes dans le sanctuaire.



Strong

Ils ont même fermé (Cagar) (Radical - Qal) les portes (Deleth) du portique ('uwlam ou (raccourci) 'ulam) et éteint (Kabah) (Radical - Piel) les lampes (Niyr ou nir également neyr ou ner ou (féminin) nerah), et ils n’ont offert (Qatar) (Radical - Hifil) (`alah) (Radical - Hifil) au Dieu ('elohiym) d’Israël (Yisra'el) ni parfums (Qetoreth) ni holocaustes (`olah ou `owlah) dans le sanctuaire (Qodesh).


Comparatif des traductions

7
Ils ont même fermé les portes du portique et éteint les lampes, et ils n'ont offert au Dieu d'Israël ni parfums ni holocaustes dans le sanctuaire.

Martin :

Même ils ont fermé les portes du porche, et ont éteint les lampes, et n'ont point fait de parfum, et n'ont point offert d'holocauste dans le lieu Saint au Dieu d'Israël.

Ostervald :

Ils ont même fermé les portes du portique, et ont éteint les lampes, et ils n'ont point fait fumer le parfum, et ils n'ont point offert l'holocauste au Dieu d'Israël dans le sanctuaire.

Darby :

Même ils ont fermé les portes du portique, et ont éteint les lampes, et n'ont pas fait fumer l'encens, et n'ont pas offert l'holocauste dans le lieu saint au Dieu d'Israël.

Crampon :

Ils ont même fermé les portes du portique et éteint les lampes, et ils n’ont pas fait brûler de parfums ni offert d’holocaustes dans le sanctuaire au Dieu d’Israël.

Lausanne :

Ils ont même fermé les portes du portique, et ont éteint les lampes, et n’ont pas fait fumer le parfum, ni offert l’holocauste dans le sanctuaire au Dieu d’Israël.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr