2 Chroniques 10 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Et voici ce qu'ils lui dirent: Si tu es bon envers ce peuple, si tu les reçois favorablement, et si tu leur parles avec bienveillance, ils seront pour toujours tes serviteurs.



Strong

Et voici ce qu’ils lui dirent (Dabar) (Radical - Piel) ('amar) (Radical - Qal) : Si tu es bon (Towb) envers ce peuple (`am), si tu les reçois favorablement (Ratsah) (Radical - Qal), et si tu leur parles (Dabar) (Radical - Piel) avec bienveillance (Towb) (Dabar), ils seront pour toujours (Yowm) tes serviteurs (`ebed).


Comparatif des traductions

7
Et voici ce qu'ils lui dirent: Si tu es bon envers ce peuple, si tu les reçois favorablement, et si tu leur parles avec bienveillance, ils seront pour toujours tes serviteurs.

Martin :

Et ils lui dirent: Si tu agis avec bonté envers ce peuple, que tu leur complaises, et que tu leur parles doucement, ils te seront serviteurs à toujours.

Ostervald :

Et ils lui répondirent en ces termes: Si tu es bon envers ce peuple, si tu es bienveillant envers eux, et que tu leur dises de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs à toujours.

Darby :

Et ils lui parlèrent, disant: Si tu es bon envers ce peuple, et si tu es affable envers eux, et si tu leur dis de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs à toujours.

Crampon :

Ils lui parlèrent en disant : " Si tu es bon envers ce peuple, si tu les reçois avec faveur et si tu leur adresses des paroles bienveillantes, ils seront pour toujours tes serviteurs. "

Lausanne :

Et ils lui parlèrent, en disant : Si tu [veux] être bon pour ce peuple, et si tu leur complais, et si tu leur dis de bonnes paroles, ils seront tes esclaves à toujours.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr