1 Chroniques 4 verset 41

Traduction Louis Segond

41
Ces hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d'Ézéchias, roi de Juda; ils attaquèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, ils les dévouèrent par interdit jusqu'à ce jour, et ils s'établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.



Strong

Ces hommes, inscrits (Kathab) (Radical - Qal) par leurs noms (Shem), arrivèrent (Bow') (Radical - Qal) du temps (Yowm) d’Ezéchias (Yechizqiyah ou Yechizqiyahuw), roi (Melek) de Juda (Yehuwdah) ; ils attaquèrent (Nakah) (Radical - Hifil) leurs tentes ('ohel) et les Maonites (Ma`own ou ma`iyn) qui se trouvaient (Matsa') (Radical - Nifal) là, ils les dévouèrent par interdit (Charam) (Radical - Hifil) jusqu’à ce jour (Yowm), et ils s’établirent (Yashab) (Radical - Qal) à leur place, car il y avait là des pâturages (Mir`eh) pour leurs troupeaux (Tso'n ou tse'own).


Comparatif des traductions

41
Ces hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d'Ézéchias, roi de Juda; ils attaquèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, ils les dévouèrent par interdit jusqu'à ce jour, et ils s'établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.

Martin :

Ceux-ci donc qui ont été décrits par leurs noms, vinrent du temps d'Ezéchias Roi de Juda, et abattirent leurs tentes, et les habitations qui y furent trouvées, et les détruisirent à la façon de l'interdit, jusqu'à ce jour, et y habitèrent à leur place, car il y avait des pâturages pour leurs brebis.

Ostervald :

Ces hommes inscrits par leurs noms, vinrent du temps d'Ézéchias, roi de Juda, et frappèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là; ils les vouèrent à l'interdit jusqu'à ce jour, et ils habitèrent à leur place, car il y avait des pâturages pour leurs troupeaux.

Darby :

Et ceux-ci, écrits par nom, vinrent au temps d'Ézéchias, rois de Juda; et ils frappèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, et les détruisirent entièrement, jusqu'à ce jour, et habitèrent à leur place; car il y avait des pâturages pour leur menu bétail.

Crampon :

Ces hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d’Ezéchias, roi de Juda ; ils détruisirent leurs tentes, ainsi que les Maonites qui se trouvaient et, les ayant dévoués à l’anathème jusqu’à ce jour, ils s’établirent à leur place, car il y avait des pâturages pour leurs troupeaux.

Lausanne :

Et aux jours d’Ezéchias, roi de Juda, ces hommes, qui sont inscrits par nom, allèrent et frappèrent leurs tentes, ainsi que les Maonites qui se trouvaient là, et les mirent en anathème [comme il en est] jusqu’à ce jour ; et ils habitèrent à leur place, car il y avait un pâturage pour leur menu bétail.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr